আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

এফ এম রেডিওতে হিন্দি গান কোন দৃষ্টিতে দেখবেন?



কিছুদিন আগে ভারতে গিয়ে পনের দিন ভ্রমণ করে আসলাম। এই দীর্ঘ ভ্রমনে আমার কিছু চিরায়ত ধারনার মধ্যে বেশ উল্লেখযোগ্য পরিবর্তন এসেছে। ভারতকে আপনারা বাংলাদেশের প্রতি ফ্রেন্ডলি ভাবেন কিনা জানি না তবে আমি ভ্রমণপূর্বে তাই ভেবে আসছিলাম। পক্ষান্তরে তারা যে আমাদের প্রতি এতটা বৈরি এটাত কণ্পনায়ও ছিল না। সেখানে গিয়ে লক্ষ্য করলাম যে তারা আমাদের ধ্যান-ধারনা, কৃষ্টি-কালচার কিছুই যেন সহ্য করতে পারে না।

আমাদের আগা থেকে গোড়া পর্যন্ত সবকিছুই তারা কঠোরভাবে পরিত্যাগ করে। খুব অবাক হলাম এই ভেবে যে আমাদের দেশে স্যাটেলাইট চ্যানেলগুলোর সত্তর শতাংশই ভারতীয় অথচ আমাদের দেশের কোন চ্যানেল আমি ভারতে খুঁজে পেলাম না। তাদের এফ এম রেডিওগুলোতে দেশী গানের অভাব হলে প্রয়োজনে ইউরোপ আমেরিকার গান প্লে করে, তাবু বাংলাদেশী গান প্লে করে না। অন্তত আমি শুনিনি। অথচ আমরা গান বলতে সম্ভবত হিন্দি গানই বুঝে থাকি।

শুধু গানের ক্ষেত্রে নয় ভারতকে আমরা প্রতিটা পরতে পরতে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে অনুকরণ করে চলেছি। যেমন- ১. পান্জাবী-কামিজের সাথে ধুতি বা তদৃশ কিছু পরা, ২. বিভিন্ন অনুষ্ঠানে অতিরিক্ত আনন্দে কপালে সিঁদুর দেয়া, ৩. তরুণদের আড্ডার মাঝে ইউনিক হওয়ার জন্য নমষ্কার দেয়া, ৪. ঘরের মহিলাদের সারাক্ষণ হিন্দি সিরিয়াল দেখা, ৫. হিন্দিতে ম্যাসেজ আদান-প্রদান করা, ৬. রেডিওগুলোতে অধিকাংশ সময় হিন্দি গান প্লে করাসহ ইত্যাদি। যাইহোক, সে দিন টেলিভিশনে এক অনুষ্ঠানে দেখলাম ভারতীয় এক লোক তার সাক্ষাৎকারে এরুপ বলছে যে তিনি আমাদের দেশী রুনা লায়লার গান খুব পছন্দ করতেন কিন্তু মাঝেমধ্যে রেডিওতে রুনার গান প্লে করলে তিনি যখন শুনতেন তখন চারপাশ থেকে বেশ বাধার সৃষ্টি হত। অথচ দেখুন আমাদের দেশী রেডিওগুলোতে দিন-রাত হিন্দি গান চলছে কোনও রুপ চিন্তা ভাবনা ছাড়াই। ব্যাপারটা কতটুকু মানানসই তা বুঝে পাই না।


অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।