নোংরা ভীষণ, দেখতে বিচ্ছিরি
*********************************************
কুকুরদের হেঁটে যাওয়া পথে আমার আত্মা নেমে আসে আমার অন্তরে। ঝাঁঝরা, তবু জ্যান্ত, পুরোদস্তুর নোংরা বিচ্ছিরি তবে ভালোবাসায় উপচে পড়া। সারমেয়দের পথে পথে, যেখানে কেউ যেতে চায় না। যে পথে শুধু কবিরা হাঁটেন, যখন তাদের কিছুই করার থাকে না। তবে আমার এখনো অনেক কিছু করার রয়েছে!
তবুও আমি সেখানেঃ নিজেকে মৃত্যুদন্ডের সাজা দিচ্ছি, লাল পিঁপড়ে এবং কালো পিঁপড়েদের হাতে; জনমানবশূন্য গ্রামগুলোয় বেড়াতে বেড়াতেঃ
আতঙ্ক বেড়ে চলে
যতক্ষণ না তা তারাদের ছুঁয়ে যায়।
আমি ভেবেছিলাম, মেক্সিকোয় পড়াশোনা করা একজন চিলির লোক সবকিছুই সইতে পারে, ধারণাটা সত্য ছিল না। রাত্তিরে আমার হৃদয় মুচড়ে কান্না আসে
সময়-নদী বিড়বিড় করে কিছু জ্বরে ভোগা প্রলাপের মতো স্তোত্র, পরে বুঝতে পারি ওটা আমারই মুখনিঃসৃত এলোমেলো কথামালা।
ওই সময়-নদী, ওই সময়-নদী, ওই উচ্ছ্বাস যা ঘিরে আছে পরিত্যক্ত গাঁয়ের বাঁকে বাঁকে। ধাতব বাস্তবতার মাঝে জলজ বাস্তবতার মধ্যে উদয় হোন গণিতজ্ঞ ও ধর্মতত্ত্ববিদরা, পুরোহিত এবং দস্যুরা।
শুধু জ্বর উসকে দ্যায় অলীক দৃশ্যমালাকে।
শুধু ভালোবাসা এবং স্মৃতি।
ওইসব পথ কিংবা সমতল ভূমি নয়।
নাঃ এইসব ভুলভুলাইয়াও নয়।
যতোক্ষণ অবধি না আমার আত্মা নেমে আসে আমার অন্তরে।
ওটা উন্মাদনার দশা, এটা ঠিক, তবে তা জীবন্ত ছিল।
(এক চরম ভবঘুরে কবি ছিলেন চিলির রোবার্তো বোলানো। বেসামাল। উদ্দাম জীবন কাটিয়েছেন। পরে একসময় জীবনে থিতু হন। ওর সেরা কাব্যগ্রন্থ "লোস পেরোস রোমান্তিকোস" বা "প্রেমে দেওয়ানা কুকুর"।
এখান থেকে একটা কবিতা ইংরিজি থেকে অনুবাদের দুঃসাহস করলাম। জানিনা আপনাদের কেমন লাগবে) ।
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।