এভাবেই চলুক
পাবলো এন্টনিও কুয়াদরা (Pablo Antonio Kuadra) (নভেম্বর ৪, ১৯১২- জানুয়ারী ২, ২০০২) নিকারাগুয়ার মানাগুয়ায় জন্মগ্রহণ করেন। যদিও জীবনের অধিকাংশ সময় কাটিয়েছেন গ্রানাডায়। কুয়াদরা একাধারে গদ্যকার, চিত্র ও সাহিত্য সমালোচক, নাট্যকার, চিত্রকর এবং কবি। ১৯৩১ সালে জোসে করোনেল উরতেকো (Jose Coronel Urtecho), জোকা পাসস (Joaquin pasos) এবং অন্যান্য লেখকদের সাথে তিনি গ্রানাডায় প্রগতিশীল সাহিত্য আন্দোলন প্রতিষ্ঠা করেন।
তৃতীয় শ্রেনীর দেশ
চলতি পথে তৃতীয় শ্রেনীর কামরায় দেখেছি
একটি মুখ।
আমার জনতার অন্তর্গত সকলেই
এক পাল পুঞ্জিভূত মেষ নয়।
একটি মুখ দেখেছি আমি।
সকলেই তারা কাগজের নৌকো তৈরী করে না
পথের গর্তে জমা জলে ভাসাবে বলে। চলতি পথে, দেখেছি
এক কৃষকের অবয়ব।
তাদের সকলের অবয়ব-ই অর্পিত নয় 'না' এর চাবুক তলে পিষ্ট হতে
কিংবা অনুগ্রহ প্রার্থনার নিমিত্তে।
গৌরব দেখেছি আমি।
কারন আমরা কেবল উৎপাদন করি না অনাথ শিশুদের,
কিংবা, বেখেয়ালে,
প্রতিপালন করি না সন্তান ভেবে কিছু বায়স।
রুক্ষ এক মুখ দেখেছি আমি। ললাটে
শান্তি অথবা রৌদ্র
অগ্নিময়, অনুপম কোনো অভিজ্ঞান স্মারকের ন্যায়।
শুধু যদি, বল্মীকস্তূপের বিপরীতে দন্ডায়মান
বিদ্রোহী কতিপয়, এ দেশের চিরন্তন চিত্র চিহ্নিত এই আমরা,
দেখাতে পারতাম বিশ্বকে আমাদের মুখ!
THIRD CLASS COUNTRY
Traveling in third class, I have seen
a face.
Not all the men among my people
cluster together like sheep.
I have seen a face.
Not all of them fold paper boats
to sail puddles. Traveling, I have seen
the face of a farmer.
Not all of them offer their faces to the whip of “no,”
or ask for charity.
I have seen dignity.
Because we do not simply manufacture orphans,
or, inadvertently,
raise crows as children.
I have seen an austere face. Peace
or sunlight on the forehead
like some kind of fiery, unique credentials.
If only we, the rebels
against the anthill, marked by the usual
traits of our country, could show
our face to the world!
Translated from Spanish
by Steven F. White
।
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।