আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

Baa, baa black sheep (নার্সারী রাইমস-১)

© লেখকের অনুমতি ব্যতীত এই ব্লগের কোন লেখা সম্পূর্ণ বা আংশিকরূপে কোথাও প্রকাশ করা যাবে না।

ছোটবেলায় আমাদের সবারই মজার সব ছড়া পড়া হয়েছে। সেই চমৎকার ছন্দের ছড়া গুলো খুব সুর করে পড়তাম । সেইসব চমৎকার ছড়ার উৎপত্তি আর ইতিহাস নিয়েই আমার এই ধারাবাহিক পোষ্ট। Baa, baa black sheep প্রথম প্রকাশ হয় ১৭৪৪ সনে ।

উনিশ শতকের প্রথম দিকে ছড়াটি শিশুদের জন্য সংগীত হিসেবে ব্যবহৃত হয় । ধারনা করা হয় কিং এডওয়ার্ড II (1307-1327) এর আমলের সাথে এই ছড়াটির ঐতিহাসিক যোগসূত্র রয়েছে । তৎকালীন ইউরোপে সবচেয়ে উৎকৃষ্ট মানের পশম উৎপন্ন হতো ইংল্যান্ডে। কিন্তু পোশাক তৈরীতে দক্ষতা ছিল ইংল্যান্ডের বাইরের ফ্লান্ডারস, ব্রুজেস আর লিল্লের কারিগরদের । কিং এডওয়ার্ড II ইংল্যান্ডেই কারিগরদের আরো ভালো মানের বস্ত্র তৈরীতে উৎসাহিত করেন ।

আসুন তবে ছড়াটি একবার পড়ে দেখি : Baa baa black sheep, have you any wool? Yes sir, yes sir, three bags full! One for the master, one for the dame, And one for the little boy who lives down the lane. এই ছড়াটার বাংলিশ অনুবাদ করলে কেমন হয় ? Just for fun. মূল ইংলিশ এর সাথে এটার তেমন কোন মিল নেই । ভ্যা ভ্যা বজ্জাত ভেড়া, আছে কি কোন পশম ? হ স্যার হ স্যার , মাত্র তিন বস্তা, কসম ! একটা পাবে মাষ্টার সাব, আরেকটা পাবে তার বউ, সবার শেষটা পিচ্চি পোলার যে থাকে গলির পাশে ওই । আরো যারা এই ছড়াটির চমৎকার অনুবাদ দিলেন তাদেরকে অশেষ ধন্যবাদ। হাসান মাহবুব লিখেছেন : ভ্যাভ্যাবানি ভেড়া তোমার পশম আছে কত? তিন বস্তা আছে জনাব, স্টকে আরো শত। একটা দেবো স্যারকে, আর একটা পাবে ম্যাডাম গলির মোড়ের ছোট্টসোনার কাছে নেবোনা দাম।

অপ্‌সরা আপু লিখেছেন : ব্যা ব্যা ব্যা কালো ভেড়া উল আছে তোর কাছে??? আছে আছে আমার কাছে তিনমুঠো উল আছে। একমুঠো তার দেবো আমি মনিবেরে ভাই আরেকমুঠো গিন্নিরানী তার জন্য চাই। আরেক মুঠো দেবো আমি দুঃখী ছেলেটারে বাস করে যে ঐদূরেতে গলি পথের ধারে।

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।