কপিরাইট © সংরক্ষিত.. লিখিত অনুমতি ছাড়া প্রকাশ নিষেধ
পান্জাবী যুবক রাব্বী শেরগিলের গান 'বুল্লা কি জানা ম্যায় কউন্'।
প্রথম শুনেছিলাম দুই আড়াই বছর আগে। ভাল লেগেছিল।
তারপর ভুলে গিয়েছিলাম।
অষ্টাদশ শতাব্দীর সুফী কবি বুল্লা শাহর কবিতা-
বুল্লা! আমি জানি না আমি কে....
আমি না করেছি বিশ্বাসে ভেদ
আমি না গড়েছি আদম আর হাওয়া
না রেখেছি নিজের নাম....
আত্মার শুদ্ধি (purify the soul) অর্জনের প্রধান ধাপ বোধহয় নিজেকে জানা, নিজেকে নিয়ে প্রশ্নের উত্তর খোঁজা।
বুল্লা শাহ যেন প্রশ্ন নয়, নিজেকে আবিষ্কার করতে চায় নানাভাবে।
তার নিজেকে খুঁজে ফেরার ধরনটাও দারুণ। সে যা নয়, তা সে জানে। কিন্তু সে আসলে কি তার কোনো উত্তর তার কাছে আমরা পাই না।
শেরগিল মূলত রক ঘরানার শিল্পী।
যে গানের কথা বলছি, সেটির কম্পোজিশনও দারুণভাবে আধুনিক।
পান্জাবি গায়ে, মাথায় পাগড়ি পড়ে দাড়িওয়ালা কোনো শিখ পুরুষ গীটার হাতে গান গাচ্ছে- বেমানান লাগলেও লাগতে পারে। গানের কথাগুলোর মানে করলে তাও কেমন যেন বেমানান বলে ভ্রম হয়।
কিন্তু যতবার শুনি ভাল লাগে।
বুল্লার প্রশ্ন বুল্লার কাছে ফেরত যায়-
না মানি বেদ, না খাই ভাংগ্.....
না আমি অভিশপ্ত, না পবিত্র,
না জল, না ধুলি
না আগুন, না বাতাস...
না আমি মুসা, না ফেরাউন...
বুল্লা, কে আমি?
*
গানটি শুনতে পারবেন নিচের লিংকে-
http://www.youtube.com/watch?v=pTxZy32Fv_0
*
গানের কথাগুলো (আসলে সুফী বুল্লা শাহের কবিতা) না দিয়ে পারলাম না- (আসল গান পান্জাবী ভাষায়)
Bulla, I know not who I am.
I am no believer in mosque
I have no pagan ways
I am not pure amongst vile
I do not have Vedas or holy books in me
I do not stay drunk on Bhaang or wine
Nor do I stay high and spoilt
I am not Well-preserved(holy) nor am I wasted
Neither amongst holy or vile
I am neither water nor dust
I am neither fire nor wind
Bulla, who am I?
I am neither Arab nor from Lahore
Neither from the Hind... or any city thereof..
Neither Hindu, nor Turk, nor Peshawari..
I have'nt found the secret of religion
I'm not Adam (the 1st born), Eve or any thereof..
Nor have I named myself
The first and the last person I know is me
I recognize no second to it
I do not know anyone wiser than me
Bullashan, who is this man standing?
Bulla, I know not who I am
I am neither Moses nor Pharoah
I am not awake nor in sleep
I am neither fire nor wind
I do not stay in Nadaun (city of innocents)
Neither am I sitting (idle) nor in storm
Bullasha, who is this man standing?
Bulla, I know not who I am.
।
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।