আমার কবিতাকে কেউ যদি টুইটারে ফলো করান তাতে কোন আপত্তি নেই, তবে নিজের বলে চালিয়ে দেবার অপচেষ্টা ভুলেও করতে যাবেন না যেন!..shahed_ar7@yahoo.com
Thy, a portrait!
Like the crater of the cragged Vesuvius,
My custom is to carry heartache
With clinging picture on all sides
Not to paint the craft;
Thy want to roam, being a celestial nymph,
'Tis my wist with folded hands to the artist.
Thou made thee a breathless entity,
With thou colorful brush work diligently.
Now, many spectators art looking at thee,
Decorate their love and become wondrous to see.
But where's the desired one?
For thy will show his passion!
Against the decrepit wall, the don't want to lean,
But want to embrace the warmth of a man.
And taking an unclad shower after the moonlit,
Want to get thy life's fulfillment.
Oh! Being a wanton,
If thy could fly in the pale sky!
Ah! 'Tis a dream, so thy cry.
এখানে এই কবিতাটির বাংলা অনুবাদের জন্য ক্লিক করুন।
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।