ডুবি ডুবি, ভেসে উঠি, অঙ্গনে আমার. . .
অদ্ভুত সব ভাবনা আর তার বাস্তবানে অল্প বয়সেই আমি বেফক সৃজনশীলতার পরিচয় দিয়েছিলাম। তখন বুঝতে পাড়িনি আমার সে বাল্য প্রতিভা এতদিন পর আমাকেই অবাক করে দিবে। হঠাৎ আজ পুরোনো একটা ডায়রিতে কিছু ট্রান্সলেশন পেয়ে মনে পড়ে যায় কিছু পুরোনো বন্ধুর কথা, তাদের নিয়ে হাসি ঠাট্টার ছলে বানানো ঐ ট্রান্সলেশন গুলোর কথা। এতোদিন পর এগুলোকে খুব ছেলেমানুষী মনে হলেও, সে সময়ের বন্ধুদের উৎসর্গ করে ব্লগে টুকে দিলাম কয়েকটি ট্রান্সলেশন। (দুটি ট্রান্সলেশনকে একটু edit করে দিতে হল) -
১।
আপনার শরীর কেমন? = How is your body?
২। কার কি? = Whos what?
৩। আমার নাম বালাম* = My name is HairMango.
৪। পরেনা চোখের পলক = Eye cover not drops.
৫। তর খেতা পুড়ি = I burn your blunkett.
৬।
খাইসি তরে! = Eat you!
৭। সুখে থাকলে ভুতে কিলায় = Happy staying, ghost punching.
৮। চোর পালাইলে বুদ্ধি বাড়ে = Escaping thief increased your brain.
৯। জন্ম থেকে জলছি = Burning from happy birthday to me.
১০। তর মায়রে বাপ... = your mother to father...
১১।
সুখ নাইরে পাগল* = Happy is not for mads.
এমন ট্রান্সলেশন আরো কিছু আছে। আপনাদের ভালো লাগলে জানান। পোষ্টিত করব। আর ভালো না লাগলে চুপ করে থাকুন, কারন এগুলো নিতান্তই আমার আন্ডাকালের উর্বর ভাবনা প্রসূত। (এখন আমি বড় হইছি )
।
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।