আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

আমার কবিতা: বাংলা থেকে ইংরেজি

The mind is in its own place, and in itself/ Can make a Heaven of Hell, a Hell of Heav’n

বৃক্ষ যেদিন ধরা ছিল প্রাণশূন্য নিস্তব্ধতায় ছিলো ভরা ছিলো না কোন মুক্ত শ্বাস মুক্ত বিচরন এই ধরায়। ছিলো না ধরায় উল্লাসে মাতা সৃষ্টি, জন্মের আদি খেলা হয় নাই পরিপূর্ণ ধরা কেবল এক বৃক্ষের অভাবে............ যে ধরারে করেছে মায়ায় বন্ধন ভালবাসার জালে আবদ্ধ, প্রাণ সঞ্চালন আর হয়েছে মৃত্তিকার পরম বন্ধু। ---------------------------------------------------- অনুবাদ: The Tree Lifeless when the earth was Full of silence Had no breath, no free loitering Desolate the land was. Bleak was the earth from the exultation Of the primal artistry of Creation, Could not be replete with herself Just for a tree ....... Who has bound the earth with its bond of love Bond of ardour, given her verve And has been a great chum of the clay.

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.