আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

শ্রী চিন্ময়ের দুটি গান - বাংলা ও ইংরেজিতে

হাজারো বিন্দু এখনো একটি বৃত্ত আঁকতে পারে নি

শ্রী চিন্ময় ১৯৩১ সালে বাংলাদেশের চট্টগ্রামে জন্ম গ্রহণ করেন। মাতৃভাষা বাংলায় তিনি লিখেছেন প্রায় ২২০০০ প্রাণের গান। রবি শংকর, লিওনার্ড বার্নস্টাইন প্রমুখ তাঁর গাহের প্রশংসা করেছেন। ২০০৭ সালে এ শিল্পী মৃত্যুবরন করেন। তুমি আলো তুমি আলো, তুমি ভালো, তুমি ভুবনময়। তাইতো গাহি হৃদয় বনে নিত্য তোমার জয়। Tumi Alo You are the Light divine. You are the goodness supreme. You are all-where. Therfore, in the dense forest of my heart, While roaming, I sing Your victory-song. -Translation by Sri Chinmoy আলোর সাথে আলোর সাথে , আলো হয়ে আলোয় চলি মিশে। বহুর বুকে দোদুল দুলে বেড়াই দশ-দিশে। Alor Sathe With the Light divine, One I have become. I have perfectly blended In the Light divine. All-where in the heart of the many, I swim and sport With boundless joy -Translation by Sri Chinmoy

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.