আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

অনুবাদ কাব্য: আমি তোমাকে ভালবাসতাম, সম্ভবত এখনও বাসি - পুশকিন

আমার ভেঙে যাওয়া টুকরোগুলো কুড়িয়ে আবার তৈরী করছি কাউকে, চেনা এবং অচেনায়। আমি তোমাকে ভালবাসতাম, সম্ভবত এখনও বাসি -সের্গেই পুশকিন তোমায় বাসতো যে ভালো, এ মন, এখনো বুঝি তেমনই রয়েছে এবং এখনও হয়তো সেই অনুভূতিরা বাসা বেঁধে আছে। তবুও আমার এ প্রেম যেন কুদৃষ্টি না ফেলে তোমার জীবনে... না যেন পড়ে একচিলতেও বেদনার দাগ- ভালবাসতাম, তাই জেনেছি এ অসহায় মনে কত ঈর্ষা, কত লজ্জা - বৃথাই কেদেছি নির্জনে- গড়ে গেছে ভালবাসা কী চারু কী চিরন্তন সত্য অনুরাগ পুনর্বার প্রেমসিক্ত হও, এই শুধু চাই আমি বিধাতার কাছে। অনুবাদটা করেছিলাম ব্লগার আমানুল ইসলাম সুজনের অনুরোধে তার এই পোস্টের কমেন্টে। তার পোস্টে যে ইংরেজি অনুবাদটা দেয়া আছে সেটারই ভাবানুবাদ এটা। অনেক যায়গায় মূল উপমা বা শব্দবন্ধ থেকে সরে এসেছি আমার অদক্ষতায় এবং কবিতার অনুরোধে। সেজন্য ক্ষমাপ্রার্থী।

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.