আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

আমার মণিপুরি কবিতার বাংলা অনুবাদ

সব কিছু চলে যাচ্ছে নষ্টদের অধিকারে মণিপুরী ভাষায় শজিক পূন্সি ঈশিংগী অওয়াবনা চাকথেক্লে পূন্সি। লাউরি ঐনা নোং-নোং, ঈশিং-ঈশিং হায়দুনা লৈজবা ঈখোল থাদোক্তুনা... অদুবু ঈশিংগী মহুত্তা চাক্লকই লম্মৈনা থম্মোয়-হকচাং-মাইকৈ মরী... ঐনা থীরি ঈশিং মরিক অমত্তং... নুঙাইবা মঙলানদা মীৎ উইশিলি− মীৎ পাংথোরকপদা চাকথেক্লম্মি ঐগী হকচাং মঙলান ময়ামগা লোয়ননা... ঊৎ ওনবদি ঙমদে মখোয়দো, মৈতান ওইনা তুংশিন্দুনা লৈ থোপ মনুঙদা... চাকথেক্লবা মঙলানগী মৈতান মরক্তা চোংখৎলকই শজিক মতোনগুম মঙলান কয়া কয়া... মঙলান ময়াম মরকসিদা করম্ননো ঐনা হিংগদবা করম্ননো শোক্কদবা লৈচিল হকচাং... ঈশিংগী অওয়াবনা চাকথেক্লে শজিক পূন্সি অসিসু... বাংলা অনুবাদ গুল্মজীবন জলের আকালে পুড়ছি আমি। বৃষ্টি বৃষ্টি বলে চেচাতে চেচাতে বৃষ্টির বদলে পেয়েছি খান্ডবদাহ মিথ্যেবাদী চাঁদবুড়ি আমাকে ভুলিয়ে ভালিয়ে শুনিয়েছে শস্য ও পাখিদের ঘ্রানমাখা কিছু গল্প অথচ মরুর বালক আমি খুঁজছি একফোটা পানি... বাড়ন্ত বিকেলগুলো কিশোরী হলে আমি দরবেশ হয়ে ভিক্ষা চাইতে বসি দ্রাক্ষাদেহের বৈভবে। চৈত্রের ডাবের পানি আমাকে পারে না তৃপ্ত করতে... সৌখিন খোয়াবে চোখ বুঁজি মেলে দেখি পুড়ছি আমি, পুড়ছে আমার খোয়াবনামা... স্বপ্নের লাশের উপর জেগে ওঠা লতাগুল্ম নিয়ে কী করে বাঁচবো আমি, কী করে পারবো ছুঁতে সেই দ্রাক্ষাশরীর... বৃষ্টির তৃষ্ণা আমার গুল্মজীবনকে করেছে ইতিহাস।

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।