আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

শব্দের পোস্টমর্টেম -১৯৮ (শরাব)



সংস্কৃতে শরাব (শর্+( অব + অ) অর্থ মাটির সরা, ঢাকনি। অথচ বাংলায় শরাব মানে মদ (রাজা তিমুর থেকে আরম্ভ করে বাবুর হুমায়ুন, কে শরাব খেয়ে টং হয়নি বল তো ? - শব্নম্, সৈয়দ মুজতবা আলী; কাব্যজগতে যে হাওয়া বইছে, তাতে মনে হয় ওমরের শরাবের চেয়ে মজুরের ধেনোর কদর বেশী - দেশে বিদেশে, সৈয়দ মুজতবা আলী)। আবার শরাব আরবি শব্দ। এটার অর্থ পানীয়। কিন্তু শরাবের ফারসি অর্থ মদ।

বাংলায়ও তাই। বলা যায়, আমরা শরাবের ফারসিই অর্থই মেনে নিয়েছি। এর কারণ হতে পারে বাংলা ভাষায় ব্যবহৃত আরবি শব্দসমূহ এদেশে ইরানি পাসপোর্টেই এদেশে এসেছে, সরাসরি আসেনি। ড. মুহাম্মদ শহীদুল্লার 'বাঙ্গালা অভিধানে আমোদ' প্রবন্ধে বলা হয়েছে 'সোজাসুজি আরবী হইতে বাঙ্গালা ভাষায় কোন শব্দ আসে নাই। বাঙ্গালায় যে সকল আরবী শব্দ পাই, সেগুলি পারসীর অভ্যন্তর দিয়া আগত।

'

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।