আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

শতাব্দীর শ্রেষ্ঠ ১০০ বিদেশী কবিতার অনুবাদঃ "Ezra Pound" এর "A Girl"

আমি ঘুরিয়া ঘুরিয়া সন্ধানো করিয়া স্বপ্নেরও পাখি ধরতে চাই আমি স্বপ্নেরও কথা বলতে চাই আমার অন্তরের কথা বলতে চাই...

মূল কবিতাঃ A Girl কবিঃ Ezra Pound "নারী হয়ে ওঠা" "আমার অনেক দিনের চেনা শরীরের ভেতর আস্তে আস্তে বেড়ে উঠছে আশ্চর্য একটা চারা গাছ, আমার অন্ত্র থেকে ধীরে ধীরে শুষে নিচ্ছে সমস্ত প্রাণরস। আমার বুকের মাঝে বাড়ছে, আমার ভেতরে বিস্তৃত করে চলেছে তার শাখা প্রশাখা, আমার একান্ত চারা গাছটা হয়ত এখন বাঁচতে শেখেনি একা একা; তাই মধ্য রাতে যখন বাতাসের সাথে সে নাচতে চায়- তিব্র যন্ত্রণায় কুঁকড়ে উঠি আমি। একটা সত্যিকারে শিশু বেড়ে উঠছে আমার ভেতর, আমার অহংকার হয়ে সারা পৃথিবীর কাছে তুই আজও বিস্ময়, এসেছিস আমার নারীত্বকে পূর্ণ করতে .....।" "The tree has entered my hands, The sap has ascended my arms, The tree has grown in my breast- Downward, The branches grow out of me, like arms. Tree you are, Moss you are, You are violets with wind above them. A child - so high - you are, And all this is folly to the world."

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.