আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

ধর্মপদ থেকে পাঠ: অন্যের ভিতরে নিজেরে দেখাই সত্যিকারের প্রেম

বাংলার মাটি বাংলার জল, বাংলার বায়ু, বাংলার ফল, পুন্য হউক, পুন্য হউক, পুন্য হউক, হে ভগবান। বাংলার ঘর, বাংলার হাট, বাংলার বন, বাংলার মাঠ, পুর্ন হউক, পূর্ন হউক, পূর্ন হ্‌উক, হে ভগবান। রবীন্দ্রনাথ

বুদ্ধ একবার বলেছিলেন- See yourself in other. Then whom can you hurt? What harm can you do? এভাবেই অপার মানবিকতার বীজটি প্রোথিত হয়ে গিয়েছিল সেই খ্রিস্টপূর্ব যুগেই। বাংলায় এককালে প্রায় ৪০০ বছর ধরে শাসন করেছিল পাল রাজারা। পাল রাজারা ছিলেন বৌদ্ধ ।

পাল শাসন বাংলার ইতিহাসে যে এক গৌরবময় অধ্যায় তা যে কোনও ঐতিহাসিকই স্বীকার করেন। বাংলায় পাল শাসন ছিল গৌরবময় অধ্যায়- কেননা, বৌদ্ধ রাজাদের পথনির্দেশ ছিল ধর্মপদের বানী। যে বানী গভীর মানবিক; যে বানীতে উদবুদ্ধ হয়ে বৌদ্ধ রাজারা বৈষ্ণবসহ অপরাপর ধর্মেও দান করতেন। কারণ, ধর্মপদে রয়েছে-See yourself in other. Then whom can you hurt? What harm can you do? ধর্মপদ যার বানী- সেই বুদ্ধ ছিলেন অপার মানবিকতার আধার। উপরোন্ত, বুদ্ধ ছিলেন বৈদিক যজ্ঞবিরোধী।

বৈদিক যজ্ঞে অযাথা পশু বলি হত। বুদ্ধ একবার একবার একটি যজ্ঞে বাধা দিয়ে বলেছিলেন, "বরং আমাকে হত্যা কর; এই পশুটিকে রেহাই দাও। " তারপর কি হয়েছিল তা আমি বলতে পারি না। আমি কেবল বলতে পারি যে- এমন কী অবোধ পশুর ভিতরে নিজেকে দেখার মতো মানসিক শক্তি বুদ্ধের ছিল! বুদ্ধই তো একবার বলেছিলেন-"জলের ফোঁটার প্রতিও আমার দয়া হইত!" ধর্মপদ থেকে পাঠ 10. Violence All beings tremble before violence. All fear death. All love life. See yourself in other. Then whom can you hurt? What harm can you do? He who seeks happiness By hurting those who seek happiness Will never find happiness. For your brother is like you. He wants to be happy. Never harm him And when you leave this life You too will find happiness. Never speak harsh words For they will rebound upon you. Angry words hurt And the hurt rebounds. Like a broken gong Be still, and silent. Know the stillness of freedom Where there is no more striving. Like herdsmen driving their cows into the fields, Old age and death will drive you before them. But the fool in his mischief forgets And he lights the fire Wherein one day he must burn. He who harms the harmless Or hurts the innocent, Ten times shall he fall - Into torment or infirmity, Injury or disease or madness, Persecution or fearful accusation, Loss of family, loss of fortune. Fire from heaven shall strike his house And when his body has been struck down, He shall rise in hell. He who goes naked, With matted hair, mud bespattered, Who fasts and sleeps on the ground And smears his body with ashes And sits in endless meditation - So long as he is not free from doubts, He will not find freedom. But he who lives purely and self-assured, In quietness and virtue, Who is without harm or hurt or blame, Even if he wears fine clothes, So long as he also has faith, He is a true seeker. A noble horse rarely Feels the touch of the whip. Who is there in this world as blameless? Then like a noble horse Smart under the whip. Burn and be swift. Believe, meditate, see. Be harmless, be blameless. Awake to the dharma. And from all sorrows free yourself. The farmer channels water to his land. The fletcher whittles his arrows. The carpenter turns his wood. And the wise man masters himself. মূল পালি থেকে অনুবাদ করেছেন টমাস বাইরোম।


অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.