আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

ধর্মপদ: আজকের বিষয়: 'আজও যারা জেগে ওঠেনি।'

বাংলার মাটি বাংলার জল, বাংলার বায়ু, বাংলার ফল, পুন্য হউক, পুন্য হউক, পুন্য হউক, হে ভগবান। বাংলার ঘর, বাংলার হাট, বাংলার বন, বাংলার মাঠ, পুর্ন হউক, পূর্ন হউক, পূর্ন হ্‌উক, হে ভগবান। রবীন্দ্রনাথ

এই শিশুর সন্ত্রাসবাদী হয়ে ওঠার সম্ভাবনা শূন্য... আজও যারা জেগে ওঠেনি-সমস্যা তাদের নিয়েই। যেভাবে বাঁচার কথা সেভাবে বাঁচেনা মানুষ। কী ভাবে বাঁচার কথা? সচেতন হয়ে।

ঘুমিয়ে না থেকে, জেগে উঠে। কোন্ নদীর পাড়ে মৃতা মায়ের পাশে দুধ খেতে না পেরে শিশু কাঁদল। খবরটা কেউ খেয়াল করল-কেউবা করল না। একদল ছুটল । যারা ছুটল তারাই জাগ্রত, সচেতন।

সচেতন ও সিংহহৃদয়। সেই প্রাচীনকাল থেকেই এরকম সিংহহৃদয়ের জন্য প্রার্থনা করা হয়েছে বারবার। প্রার্থনা করা হয়েছে-যারা এখনও জেগে ওঠেনি, তারা যেন জেগে ওঠে আজ। Dhammapada 5. The Fool How long the night to the watchman, How long the road to the weary traveller, How long the wandering of many lives To the fool who misses the way. If the traveller cannot find Master or friend to go with him, Let him travel alone Rather than with a fool for company. "My children, my wealth!" So the fool troubles himself. But how has he children or wealth? He is not even his own master. The fool who knows he is a fool Is that much wiser. The fool who thinks he is wise Is a fool indeed. Does the spoon taste the soup? A fool may live all his life In the company of a master And still miss the way. The tongue tastes the soup. If you are awake in the presence of a master One moment will show you the way. The fool is his own enemy. The mischief is his undoing. How bitterly he suffers! Why do what you will regret? Why bring tears upon yourself? Do only what you do not regret, And fill yourself with joy. For a while the fool's mischief Tastes sweet, sweet as honey. Bit in the end it turns bitter. And how bitterly he suffers! For months the fool may fast, Eating from the tip of a grass blade. Still he is not worth a penny Beside the master whose food is the way. Fresh milk takes time to sour. So a fool's mischief Takes time to catch up with him. Like the embers of a fire It smoulders within him. Whatever a fool learns, It only makes him duller. Knowledge cleaves his head. For then he wants recognition. A place before other people, A place over other people. "Let them know my work, Let everyone look to me for direction." Such are his desires, Such is his swelling pride. One way leads to wealth and fame, The other to the end of the way. Look not for recognition But follow the awakened And set yourself free. অনুবাদ: টমাস বাইরোম।


অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.