আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

লিটলম্যাগ ‘এইসব দিনরাত’-এর যাত্রা শুভ হোক !


লিটলম্যাগ ‘এইসব দিনরাত’-এর যাত্রা শুভ হোক ! সরসিজ আলীম ‘এইসব দিনরাত’ একটি লিটলম্যাগ। ৫ম সংখ্যা প্রকাশ পেলো। স্বল্প পরিসরের স্বপ্ল আয়তনের কাগজ। এতে স্থান পেয়েছে: প্রবন্ধ, কবিতা, অনুবাদ কবিতা, অনুগল্প, অনুগল্প অনুবাদ, আর চিঠি। সম্পাদকের বক্তব্য নেই।

এ ধরণের লিটলম্যাগে সম্পাদকীয় থাকাটা জরুরী। এ সময়ে একজন লিটলম্যাগ সম্পাদকের বক্তব্যটা কি? পাঠকের জানার তুমুল আগ্রহ রয়েছে। সম্পাদকের ভাবনা কি, সম্পাদক কোন পথে হাঁটতে চান, কোথায় তিনি পৌঁছতে চান? এটা জেনেই একজন লেখক তার হাত ধরবেন। সাথী হতে চাইবেন। কয়েকটা দীর্ঘ কবিতা ছাপা হয়েছে।

তার মধ্যে কবি প্রতুল মুখোপাধ্যায়ের “লালগড়” কবিতাটি ভাবে-ভাবনায়, ছন্দে-ব্যাঞ্জনায় বুদ হয়ে থাকার মতো অসাধারণ একটি কবিতা। যারা ভারতের মাওবাদী আন্দোলনের দিকে চোখ-কান রাখি, তাদের কাছে খুবই প্রিয় হয়ে উঠবে কবিতাটি। দু’টি লাইন পাঠকের জন্য শেয়ার করা যেতে পারে: “আদিবাসী? জনজাতি? মার হবু-মার পেটে লাথি। তেজ কোথা পাস, সব জানি_ মাওবাদীদের উস্কানি। ” কাগজের সবচে’ দীর্ঘ কবিতাটি “মুগ্ধ গানে গণতান্ত্রিক গান”।

ঘোড়ার ডিমের মতো আমাদের ভাষার মধ্যে গণতন্ত্রের অস্তিত্ব রয়েছে। কবিতাটির শিরোনাম ”মুগ্ধ গানে” থাকলেই চলতো। ভুতের মতো ’গণতান্ত্রিক গান’ ’মুগ্ধ গানে’-র উপর চেপেছে। তাছাড়া কবিতাটিতে কাব্যময়তা, স্বপ্নময়তার মুগ্ধতা পাঠককে আন্দোলিত করবে। ’গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ সরকার’ কবিতাটিতে কবি মাঝে মাঝে ভুলে গিয়ে থাকবেন যে. তিনি কবিতা লিখতে বসেছেন।

এ সংখ্যায় আর যারা কবিতা লিখেছেন: আলম আরা জুঁই, আফরোজা নিজামী, কামাল বারি, শামীম সিদ্দিকী, লিআ, মামুন খান, সরসিজ আলীম, মনি মহম্মদ প্রমুখ। আর একটি মাত্র কবিতার অনুবাদ। নিকোলাস গিয়্যেনের কবিতা থেকে অনুবাদ করেছেন শঙ্খ ঘোষ। ‘ও ছোট সেনানী’ কবিতার গীতি অংশটুকু ছাপা হয়েছে। মূল কবির পরিচিতি এখানে দেয়া হয়নি।

কিউবাকে লোর্কা জানতেন ‘নিকোলাস গিয়্যেনের দেশ বলে’। আমরা যাকে ফিদেলের দেশ ব’লে জানি। চে’র ভালোবাসার দেশ ব’লে জানি। ১৯০২ সালের ১০ জানুয়ারি গিয়্যেনের জন্ম। পুরো নাম নিকোলান ক্রিস্তোবাল গিয়্যেন ই বাতিস্তা।

সম্পাদনা করেন ‘লিস’ নামে একটি পত্রিকা। ‘ ও ছোট সেনানী’ থেকে কয়েকটা লাইন পাঠকের জন্য তুলে দেয়া যেতে পারে: ‘ জানো নাকি তুমি ও শব কার? ও ছোটো সেনানী বলিভিয়ার ওই শব যে চে গুয়েভারার আর্জেন্টিনা কিউবা যার আর্জেন্টিনা কিউবা যার’ ৩টি অনুগল্প পাওয়া যাচ্ছে এ সংখ্যায়। আলতাফ শেহাবের কবিতাটিকে কেনো অনুগল্প বলা হলো আমার কাছে এটা বোধগম্য নয় কিছুতেই। এটা আমার কাছে টানা গদ্য কবিতা। মাজহারুল হক লিপুর অনুগল্প ’ভালবাসিলে যদি সে ভালো না বাসে’।

অনেকটা চিঠির মতো ক’রে লেখা। অন্য অনুগল্পটি অনুবাদ। স্টিফেন কভির ‘ব্যস্ততা’ অনুবাদ করেছেন শফিক মোহাম্মদ। স্টিফেন কফির কোন পরিচিতি দেয়া হয়নি। খ শামসউজজোহা লিখেছেন শেষ পাতার চিঠি ‘দেখেও দেখিনি তাকে।

চিনেও চিনিনি। ’ বুকের মধ্যে যে বাংলাদেশকে টের পান, তাকে খুবই ভালোবাসেন তিনি। একটি মাত্র প্রবন্ধে ম. মনিরউজ্জামান লিখেছেন ‘রবীন্দ্রজীবনে লালন ও তাঁর শিষ্যেরা’। রবীন্দ্রনাথ ও লালনের মধ্যে দেখা সাক্ষাতের যোগসূত্র, সম্ভাবনাগুলো মিলিয়ে দেখতে চেয়েছেন লেখক। লালনের ভাব দর্শন রবীন্দ্রনাথকে কতটুকু ছুঁয়ে যেতে পেরেছে, এটা নিয়েও আলোকপাত করার চেষ্টা করেছেন।

খ শামসউজজোহা সম্পাদিত ‘এইসব দিনরাত’। অগ্রদূত, ৩২, বেইজমেন্ট, কনকর্ড এস্পোরিয়াম শপিং কমপ্লেক্স, ২৫৩-২৫৪, এলিফ্যান্ট রোড, কাঁটাবন, ঢাকা থেকে প্রকাশিত হয়েছে। এইসব দিনরাত ছাড়াও আরো কয়েকটি ম্যাগ কনকর্ড এম্পোরিয়াম থেকে প্রকাশিত হচ্ছে। দিনকে দিন কনকর্ড হয়ে উঠছে শিল্প সাহিত্য আর প্রকাশনার প্রাণকেন্দ্র। এইসব দিনরাতের নতুন করে পথ চলা শুভ হোক!
 


সোর্স: http://www.somewhereinblog.net     দেখা হয়েছে বার

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।

প্রাসঙ্গিক আরো কথা
Related contents feature is in beta version.