আমাদের কথা খুঁজে নিন

   

শব্দের পোস্টমর্টেম -১৬



শব্দের দৈনন্দিন ব্যবহার ও সাহিত্যে নতুন নতুন অর্থে শব্দ প্রয়োগের কারণে প্রতিনিয়তই যে কত শব্দের অর্থে পরিবর্তন ঘটছে, তা হিসাব করা দুরূহ। যেমন ধরুন : বাংলায় 'কারসাজি' শব্দের অধপতন সত্যিই দুঃখজনক। কারণ ফারসি 'কারসাজ' থেকে গৃহীত কারসাজি শব্দটি দিয়ে চালাকি, কূটকৌশল, ছলচাতুরী ও প্রবঞ্চনাকে নির্দেশ করে। অথচ ফারসিতে কারসাজ মানে কর্মসম্পাদনকারী বা ভাঙাগড়ার নিয়ামক বা সৃষ্টিকর্তা। সৃষ্টিকর্তার কাজই হলো কারসাজি মানে সৃষ্টি করা।

অথচ কিনা বাংলায় শয়তানের কাজই হলো কারসাজি! কালেভদ্রে মানে কদাচিৎ বা খুব কম সময়ে। ব্যাকরণগত দিক থেকে শব্দটি হওয়া উচিত ছিল ভদ্রকাল। অথচ ভদ্রকাল ব্যাখ্যাহীন কারণে হয়ে গেলো কালেভদ্রে। সেই সঙ্গে পাল্টে গেলো অর্থও। তাই ভদ্রকাল অর্থে কালেভদ্রে মানে ভালো সময় আর থাকলো না।

হয়ে গেলো কদাচিৎ। (চলবে)

অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।