আমার নিশীথরাতের বাদলধারা, এসো হে গোপনে, আমার স্বপনলোকে দিশাহারা
আমি তোমাকে এত বেশি স্বপ্ন দেখেছি যে তুমি
তোমার বাস্তবতা হারিয়ে ফেলেছো
এখনো কি সময় আছে তোমার জীবন্ত শরীর স্পর্শ করার
এবং যে ওষ্ঠ থেকে আমার অতি প্রিয় স্বর জন্ম নেয়
সেখানে চুম্বন দেবার?......
আমি তোমাকে এত বেশি সপ্ন দেখেছি যে হয়তো
আমার পক্ষে আর জাগাই সম্ভব হবে না
আমি দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে ঘুমাই,আমার শরীর সব
রকম জীবন ও ভালোবাসার জন্য উন্মুক্ত.......
আমি তোমার ভুরু ছুঁতে পারি,ওষ্ঠ ছুঁতে পারি এত কম......
আমি তোমাকে এত বেশি স্বপ্ন দেখেছি,হেঁটেছি,
কথা বলেছি।
শুয়েছি তোমার ছায়ার সঙ্গে..............
----------------------------------------------
এটা সুনীল গঙোপাধ্যায়ের অনুবাদ, মূলটা লিখেছিলেন রোবেয়ার দেনো। আমি পড়েছি সুনীলের "ছবির দেশে কবিতার দেশে" বইটা থেকে। জ্বরের ঘোরে খুব ইচ্ছা করতেসে এই রকম একটা তীব্র কবিতে লিখতে, যেন পড়ে আউলা মাথা আরো আউলা হয়... কিন্তু কবিতা হইলো সেই জিনিস যাহা ইচ্ছা করিলেই লেখা যায় না। অতএব পড়, তোমার প্রভুর নামে, কবিতা আর কবিতার ডালপালা। পড়লাম। এবং লিখলাম। অন্যের লিখা জিনিস, কিন্তু এখন আমি লিখলাম, এইটা তো আর মিথ্যা না?!
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।