বাংলার মাটি বাংলার জল, বাংলার বায়ু, বাংলার ফল, পুন্য হউক, পুন্য হউক, পুন্য হউক, হে ভগবান। বাংলার ঘর, বাংলার হাট, বাংলার বন, বাংলার মাঠ, পুর্ন হউক, পূর্ন হউক, পূর্ন হ্উক, হে ভগবান। রবীন্দ্রনাথ
ক্রোধ কি?
বিশেষ এক কালো অনুভূতি।
বড় তামস সে - বড় সর্বনেশে!
ক্রোধ তো স্থায়ী নয়।
স্তিমিত সে হয়
ব্যাপক সর্বনাশের পর!
একে কি পোষা যায়?
একে কি রোখা যায়?
এ কেন আছে?
এই কালো অনুভূতি?
ক্রোধ।
সর্বনাশের দূত।
মানুষের গু-মুত।
নইলে মানুষ পাখি;
ক্রোধশূন্য এক পাখি।
(শকুনটকুন নয়,
ছোট্ট টুনটুনি।
ক্রোধশূন্য এক টুনি।
)
মানুষ।
পাখির মতন নয়।
সে ক্রোধের সঙ্গে রয়।
ক্রোধ তো এক নদী
ভীষন চূর্নি নদী!
কালো তার জল;
জলে পচা গন্ধ
জলের জীবে অন্ধ,
ছড়ায় ব্যাপক ধন্দ ...
ক্রোধের সাতকাহন
মানুষ জীবের দহন ...
ধর্মপদ থেকে পাঠ-
17. Anger
Let go of anger.
Let go of pride.
When you are bound by nothing
You go beyond sorrow.
Anger is like a chariot careering wildly.
He who curbs his anger is the true charioteer.
Others merely hold the reins.
With gentleness overcome anger.
With generosity overcome meanness.
With truth overcome deceit.
Speak the truth.
Give whenever you can,
Never be angry.
These three steps will lead you
Into the presence of the gods.
The wise harm no one.
They are masters of their bodies
And they go to the boundless country.
They go beyond sorrow.
Those who seek perfection
Keep watch day and night
Till all desires vanish.
Listen, Atula. This is not new,
It is an old saying -
"They blame you for being silent,
They blame you when you talk too much
And when you talk too little."
Whatever you do, they blame you.
The world always finds
A way to praise and a way to blame.
It always has and it always will.
But who dares blame the man
Whom the wise continually praise,
Whose life is virtuous and wise,
Who shines like a coin of pure gold?
Even the gods praise him.
Even Brahma praises him.
Beware of the anger of the body.
Master the body.
Let it serve truth.
Beware of the anger of the mouth.
Master your words.
Let them serve truth.
Beware of the anger of the mind.
Master your thoughts.
Let them serve truth.
The wise have mastered
Body, word and mind.
They are the true masters.
অনুবাদ: টমাস বাইরোম।
।
অনলাইনে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা কথা গুলোকেই সহজে জানবার সুবিধার জন্য একত্রিত করে আমাদের কথা । এখানে সংগৃহিত কথা গুলোর সত্ব (copyright) সম্পূর্ণভাবে সোর্স সাইটের লেখকের এবং আমাদের কথাতে প্রতিটা কথাতেই সোর্স সাইটের রেফারেন্স লিংক উধৃত আছে ।